Last night walang mapanood sa cable so I decided to drop by the movie channels. HBO featured an old Halle Berry film. Star Movies ... ah nevermind Star Movies. And then I came to CinemaOne - they listed yucky shows on the 7 and 11 PM timeslots. But what caught my attention was the one on the 9 PM slot - Bituin Walang Ningning. I had to watch it, I said to myself. So, together with the two househelps, we watched it.
Bituing Walang Ningning was adapted from a
Pilipino Komiks series. It is top billed by no less than Cherie Gil (as Lavinia), Christopher De Leon, Joel Torre, and uhm, Sharon Cuneta (as Dorina).
"She was her most avid fan. She gave her flowers, she watched her shows, she followed her everywhere. But who could have thought that the admirer would one day turn out to be the one more admired?
Sharon Cuneta stars as the fan who became a bigger star than her idol (played by Cherie Gil) in this poignant drama about the evils of fame, and the sacrifices one would make for love." from Divisoria.com.
From this film came the famous lines of Cherie Gil: "You'll never make it. You're nothing but a second-rate, trying hard, copy cat!" And then she splashed water at Sharon. (Cherie got splashed with water, too, in the latter part of the movie).
Why do I love this film? Simply because of it's great OST and the simplicity of the plot. (Lyrics below) If there is one lesson to be had from the film and from the song, it's none other than HUMILITY.
Bituing Walang Ningning
I.
Kung minsan ang pangarap
Habambuhay itong hinahanap
Bakit nga ba nakapagtataka
'Pag ito ay nakamtan mo na
Bakit may kulang pa
II.
Mga bituin aking narating
Ngunit langit ko pa rin ang iyong piling
Kapag tayong dalawa'y naging isa
Kahit na ilang laksang bituin
'Di kayang pantayan ating ningning
CHORUS 1
Balutin mo ako ng hiwaga ng iyong pagmamahal
Hayaang matakpan ang kinang na 'di magtatagal
Mabuti pa kaya'y maging bituing walang ningning
Kung kapalit nito'y walang paglaho mong pagtingin
CHORUS 2
Itago mo ako sa lilim ng iyong pagmamahal
Limutin ang mapaglarong kinang ng tagumpay
Sa piling mo ngayon ako'y bituing walang ningning
Nagkukubli sa liwanag ng ating pag-ibig
[Repeat 2nd Stanza]
[Repeat CHORUS 1]
[Repeat REFRAIN 2 except last line]
Nagkukubli sa liwanag at kislap ng ating pag-ibig
And here is my translation:
The search for our dream
sometime takes forever
but when found, somehow we realize
a lingering emptiness
I have reached for the stars,
yet my true heaven is with you
When we join together,
the billions of stars
cannot outshine us.
Bathe me in the mystery of your love
dim the ambitious glimmer that never lasts
it’s better to become a waning star
if it means I’ll bask in your endless affection
Cover me with the shade of your love
forsake the fickleness of fame and triumph
I am a star without light in your presence:
overwhelmed by the brilliance of our love
overwhelmed by the brilliance and radiance of our love